• Tweet This!
  • Digg it!
  • Add to Delicious!
  • Share on Facebook!
  • Share on Reddit!
  • Stumble it
  • Add to Technorati Favorites
  • RSS Beslemesi

Bunun adı Tasarım kardeşim. Design değil. Desing hiç değil!

 

Bayılıyorum bu tasarım üstadlarına. Hele ki bizim sektörde bir furya var ki önü kesilemiyor bir türlü.

Yıllardır bu işin tanımlarını Türkçe olarak yapmanın bir eksi değil aslında büyük bir artı olduğunu söylesek de özenti yaklaşımlar sebebiyle ismi Türkçe olan firmalar nedense sonuna Grup kelimesi yerine Group koyuyorlar.

Bu firmaların kendi seçimleri ve saygımız sonsuz ancak bir durum var ki ona pek saygı duyulamıyor.

Bir yazı yazarken dikkat edilmesi gerekenlerden birisi yazının doğru yazılması ise bir firma ismini yazarken bu ismi ve detaylarını düzgün yazmalıdır haliyle fakat nedense şu şekilde bilinçsiz çarpıtmaları sıklıkla görüyoruz.

Group yerine gruop, web yerine wep, design yerine desing!

Çok eğleniyoruz genelde bu DESINGER arkadaşlar ile. Ancak geçtiğimiz hafta eşimle gördüğümüz bu tabela her türlü eleştiriyi hakeder tarzda.

Firma mobilya tasarımı yapan, konsept olduğunu iddia eden, orta dereceli bir firma. Tabii ki işlerinin artmasını temenni ederiz ancak evimize mobilya bakmak için gezerken sadece tabelaları ile bizim içeri girmemizi engellediler farkında olmadan. Tabelanın resmini görüyorsunuzdur zaten burada, ancak ne yazık ki tasarım yaptığını iddia eden bu firma daha tabelasına tasarım kelimesinin İngilizcesini yazamamıştı.

Hadi Türkçe yazmayı beğendiremedik size sayın firma yetkilileri, peki o zaman hiç mi bakmazsınız bir sözlüğe? Google arama çubuğuna “desing” yazdığınızda çıkan ibareye de dikkat etseydiniz ya.

Bunu mu demek istediniz? design

© 2010, Hakan Özerdem. Her hakkı saklıdır. Haber veya makale metninin herhangi bir yerinin bağlantı verilmeden paylaşılması yasaktır.

Etiketler: , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

 
 
 

2 Comments

 
  1. Reklam Fabrikasi diyor ki:

    Kesinlikle katıldığımız bir başka yazınız Hakan bey!
    Bazı kelimelerde evet türkçe karşılıkları olmadığı için yabancı ve orjinalelrini kullanmak çok daha mantıklı olabiliyor. Ama bu demek değildir ki türkçede karşılığı olup olmadığına bakmaksızın sadece “karizmatik” olsun diye sözcüklerin ingilizce karşılıklarını her yerde yerli yersiz kullanalım.

    Çok uzun yıllardır bilgisayar kulanmama rağmen günlük bilgisayar kullanımım sırasında hiç bir zaman tüm kelimleri imla kuralalrına göre yazamıyorum. Bunu uzun süre araştırdım, birkaç sebebine ulaştım. Ancak konumuz bu değil tabi. Grafik tasarım ve web tasarımı ile ilgili çalışan biri olarak, bu eksikliğimin farkındayım ve yazdığım her şeyi 2 kere kontrol ettirdikten sonra baskıya yada yayına veriyorum. Önemli olan insanların nerde ne eksikleri olduğunu iyi bilmesi bence. Bu yüzden hepimiz dediğiniz gibi en azından çok kullandığımız bir sözcük bile olsa en azından Google a sorup teyit almalıyız.

    Bu güzel yazı ve gözlem için teşekkürler.
    Başarılı yazılarınızın devamını bekliyoruz.

  2. [...] This post was mentioned on Twitter by Hakan OZERDEM, Reklam Fabrikası. Reklam Fabrikası said: RT @hakanozerdem: Kisisel siteden: Bunun adı Tasarım kardeşim. Design değil. Desing hiç değil! (http://cli.gs/TLt5y) http://cli.gs/TLt5y [...]

 

Yorum Ekleyin

 



XHTML: Şu kodları kullanabilirsiniz:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>